Мишна
Мишна

Справочник к Бава Батра 2:1

לֹא יַחְפֹּר אָדָם בּוֹר סָמוּךְ לְבוֹרוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ, וְלֹא שִׁיחַ, וְלֹא מְעָרָה, וְלֹא אַמַּת הַמַּיִם, וְלֹא נִבְרֶכֶת כּוֹבְסִין, אֶלָּא אִם כֵּן הִרְחִיק מִכֹּתֶל חֲבֵרוֹ שְׁלשָׁה טְפָחִים, וְסָד בְּסִיד. מַרְחִיקִין אֶת הַגֶּפֶת וְאֶת הַזֶּבֶל וְאֶת הַמֶּלַח וְאֶת הַסִּיד וְאֶת הַסְּלָעִים מִכָּתְלוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ שְׁלשָׁה טְפָחִים, וְסָד בְּסִיד. מַרְחִיקִין אֶת הַזְּרָעִים, וְאֶת הַמַּחֲרֵשָׁה, וְאֶת מֵי רַגְלַיִם מִן הַכֹּתֶל שְׁלשָׁה טְפָחִים. וּמַרְחִיקִין אֶת הָרֵחַיִם שְׁלשָׁה מִן הַשֶּׁכֶב, שֶׁהֵן אַרְבָּעָה מִן הָרָכֶב. וְאֶת הַתַּנוּר, שְׁלשָׁה מִן הַכִּלְיָא, שֶׁהֵן אַרְבָּעָה מִן הַשָּׂפָה:

Нельзя рыть бор [(круглый)] возле бора соседа, ни шиаха [(длинный и узкий)], ни маара [(крытый)], ни водоканал, ни умывальник [a квадратная яма, в которой собирается дождевая вода для стирки белья], если он не отодвинет ее на три ширины от стены своего соседа [то есть от стены своего отверстия. И толщина стенки отверстия составляет не менее трех ручных ширин, так что расстояние от его отверстия до соседа составляет шесть ручных ширин. И никто не может поместить один из «разрушителей» вдоль границы своего соседа, если он не удалит его на требуемом расстоянии, даже если там нет стены, чтобы его сосед не решил построить там и не нанес ему вреда.] И он покрывает [ стены его дыры] с известью. Один из них отделяет торф от оливковой кожуры, навоз, соль и известь, а также отодвигает три рукава от стены соседа. [Ибо все это «подрывает» стену. («Стена» здесь - не дырка.)] Один отстает от стены, сея, пахая и мочи на три ширины. [(«вспашка» :) Вспашка даже без посева (как при распашке деревьев) подрывает стену. («моча»): разрушает кирпичи из сухой глины. Поэтому, если кто-то мочится возле кирпичной стены, он должен отодвинуться на три ширины назад. С каменной стеной достаточно одной ширины руки; и с твердым камнем, таким как гранит, ему вообще не нужно двигаться назад.] И мельница должна быть удалена (со стены). [(Его «грохот» подрывает фундамент стены)] три (ладони) от шечева (нижняя часть), то есть четыре от речева (верхняя часть). [Речев «едет» на шечева, и он уже на ширину ладони.] И духовка (должна быть удалена) в трех от киля, четыре от поверхности. [Киля - это основание, построенное из глины и камней, на котором установлена ​​духовка. Широкий снизу и узкий сверху. Верхняя поверхность киля, на которой установлена ​​духовка, имеет такую ​​же ширину, что и духовка. Эта основа должна быть удалена тремя ручками шириной от стены, четырьмя ручками ширины от ее верхней поверхности, чтобы тепло печи повредило стену.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Полная главаСледующий стих